Editorial translation

  • I have worked as a self-employed translator from English into Swedish since 2013, specializing in editorial texts, such as columns for a classical music magazine, gardening articles for a garden tool manufacturer, press releases for a software company and a triannual client magazine focused on packaging design.

Literary translation

  • In Septemper 2016, I started my own publishing company, Vide förlag, to publish Det som andra inte ser, my translation of  The Gift of Looking Closely by Al Brookes.
  • I have translated two novels by Lisa Jewell for Printz Publishing: Flickorna i parken (original title: The Girls) in 2016 and Jag fann dig (original title: I Found You) in 2017.


2017 (ongoing)

Children’s Book Illustration, London Art Collage

Literary Translation of English Literature, Valand Academy, University of Gothenburg

Master of Arts with a major in Non-Fiction Translation, Linnaeus University

Bachelor of Arts with a major in English, Mid Sweden University

  • English A-C
  • Creative Writing I and II
  • Vector Graphics
  • Visual Communication
  • Musical Theory


  • Lovis Ansjovis och glömskan. Idus Förlag, 2017 (with Maria Estling Vannestål)
  • Jag fann dig. Lisa Jewell. Printz Publishing, 2017 (Translation: Sanna Hellberg)
  • Det som andra inte ser. Al Brookes. Vide förlag, 2016 (Translation: Sanna Hellberg)
  • Lovis Ansjovis och rockpappan. Idus Förlag, 2016 (with Maria Estling Vannestål)
  • Flickorna i parken. Lisa Jewell. Printz publishing, 2016 (Translation: Sanna Hellberg)
  • Systrarna Kråkhjärta. 2015
  • Translating pragmatic markers. Master’s Essay. Linnaeus University, 2013
  • Fragment av en annan verklighet. 2009


  • Mac OS X/Windows 7
  • SDL Trados Studio 2011
  • Microsoft Office 2011
  • Adobe Creative Suite 6

8vshihhi45foymboe51q  SDL_logo_Certified_TradosStudio_TranslatorLevel1_xsm
Member of Översättarcentrum, a Swedish association of published literary translators.

SDL Certified Trados user.


Having my book translated into Swedish has been a wonderful and mysterious process, a magical process. At the very beginning, I asked Sanna some questions about how she understood the story and the relationships; the way she answered gave me total confidence that she knew what I meant for the characters. The questions she asked me as the process continued reassured me even further. I trusted her to perform this strange act of alchemy and I have no doubt that she has done my book justice.

Al Brookes, author of The Gift of Looking Closely

Sanna never misses a deadline, delivers high quality translations and communicates in a nice and professional manner. When I work with her, I know the translation will be in good hands.

Tony Ersborg, Xplanation

A big thank you for your excellent work! I really appreciate the fact that you have improved and clarified the text for our Swedish readers.

Olof Esbjörnsson, Opus Magasin

Working with Sanna has been very rewarding. She is a master of words and her work process is professional and comfortable. I will definitely ask her the next time I need some help with a text.

Maria Elander, Tournant AB